Kako je lahko naročnik prepričan, da bo prevod iz angleščine zadostil njegovim visokim standardom? To je
vprašanje, ki bega številne naročnike in to zlasti takrat, kadar gre za
pomembnejše prevode, kot so finančna poročila, strateške načrte, revizije,
dokumentacijo itn. Mnogim prevajalcem se zdi prevod iz angleščine
najpreprostejše opravilo, saj je to splošno govorjen jezik in govorici ter
prevajalci so velikokrat malce preveč samozavestni. Da bi prevod iz angleščine,
ki ga boste naročili, zadostil vašim merilom kakovosti, naredite na začetku
strogo selekcijo prevajalcev oziroma prevajalskim agencij. To boste najlažje
naredili tako, da izberete kakšen segment iz originalnega besedila in od
ponudnikov zahtevate testni prevod iz angleščine. Če vam bo kdo testni prevod
iz angleščine odklonil, se ne sekirajte, na takšnega ponudnika lahko pozabite,
saj s tem pokaže, da nima ravno izdelanega odnosa s svojimi strankami. Res pa
je, da ne morete zahtevati testni prevod iz angleščine, če boste potrebovali le
nekaj skromnih strani prevoda. Zavedati se morate, da tudi testni prevod iz
angleščine zahteva nekaj dela in mora prevajalec videti, da je v ozadju več kot
še nekaj dodatnih strani poleg testne, da se mu splača kandidirati za vaše
ponujeno delo.
Več na spletni strani.
Ni komentarjev:
Objavite komentar